Saturday, April 30, 2022

8

 


- Pero tú, hace un tiempo que no puedo hablar contigo porque me saltas a la mínima. 

- Es que tenemos una edad, deberíamos empezar a ser adultos ya. 


[saltar: to jump; to explode; to lose one's temper]

Mi hermano saltó y empezó a gritarle al carro que lo cerró en la carretera.

= My brother exploded and began to yell at the car that cut him off on the highway.


No hay por qué saltar por una cosa pequeña así.

= There's no reason to get angry about a little thing like that.

Friday, April 29, 2022

7

 



- Está majísimo. Es súper hostiable.

- Eh, ¿qué quieres decir con eso?


[hostiable: slappable (from hostia= a slap; a punch)]

Dar de hostias a algn.

= to kick the shit out of sb (vulgar)

Le pegué dos hostias.

= I walloped him a couple of times (familiar).


6



- Cariño, que no le voy a poner un dedo encima al niño que es mi sobrino y le quiero.

- Más te vale. [= I hope so; you'd better not]


Más te vale estudiar porque tienes que aprobar este examen.

= You'd better study because you really need to pass this test.

Mas te vale que tengas un plan "B". 

= You'd better have a plan B.

5

 


Como toques a mi sobrino te mato hijo de la gran puta.


Thursday, April 28, 2022

4

 



- No, pero tú me caes muy bien.

- ¿Entonces nos vemos otro día?


[caer bien: to like]

¿Te cae bien la nueva profesora de inglés?

= Do you like the new English teacher?


3




¡Dame todo lo que tengas o rajo a la zorra esta!

[rajar: to slice; to knife; to cut up]

[zorra: bitch; whore]


2

 


Eres el rey de la mugre, tío.

[mugre: filth; dirt; grease]


La cocina estaba llena de mugre que me tomó varias horas quitar.

= The cooker was full of grease that took me several hours to clean.


El bebé se ensució con la mugre del suelo.

= The baby got filthy from the dirt on the floor.


1



- ¿Lo he puesto yo?

- No.

- ¿Estaba aquí?

- Sí.

- ¿Es una puta mierda?

- Sí.

- Pues entonces no me jodas.